Морис Сендак в журнале «Весёлые картинки»
(1988 год)
Последний выпуск журнала за 1988 год был необычным: он посвящён советско-американской дружбе и включает произведения американских писателей. В частности, там опубликованы сказки и рассказы С. Колс «Малышка Мелисса», Дж. Харриса «Как Братец Кролик лишился хвоста», Р. Макклоски «Приключения на Черничной горке» и два произведения Мориса Сендака, воспроизводимые ниже. Перевод «Чудовищ» достаточно вольный, он приведён на развороте и сопровождается одним рисунком. Имя переводчика не указано. Возможно, им был Леонид Яхнин, который (как написано на последней странице обложки) отвечал за литературное оформление номера. Кстати, в числе тех, кого редакция в конце благодарит за содействие в подготовке номера журнала, упоминается и сам Сендак.
Морис Сендак
В гостях у Настоящих Чудовищ
Рисунки автора
Нарядился Макс волком. Завертелся волчком — весь дом вверх дном!
— Настоящее чудовище! — рассердилась мама.— Пора спать!
Не успел Макс закрыть глаза, как в спальне выросло дерево. И ещё одно. И ещё... С потолка свесились лианы. Спальня превратилась в джунгли. Стены исчезли, а вокруг раскинулся океан. В океане — лодочка. Макс сел в неё и плыл ночь, день, неделю, месяц, год. И приплыл в страну Настоящих Чудовищ. Они громко рычали, стучали зубами, вращали глазами, скребли когтями. Но Макс завертелся волчком, хвост крючком, уши торчком да как закричит:
— Тихо! Я сам настоящее чудовище!
И настоящие Настоящие Чудовища вздрогнули и избрали Макса своим королём. Тут началось чудовищное веселье! Они скребли когтями, вращали глазами, стучали зубами и громко рычали! Наконец Макс крикнул:
— Настоящие Чудовища! Пора спать!
Настоящие Чудовища уснули, а король Настоящих Чудовищ Макс заскучал по своему дому и по своей маме. Он быстро вскочил в лодочку и поплыл. Плыл год, месяц, неделю, день и вернулся домой как раз той самой ночью. Никто ничего и не заметил!
* * *
Морис Сендак
Весёлый счёт
Рисунки автора
ОДИН. Остался Джон один —
Сам себе он господин.ДВА. В окошко мышь влетела
И в горшок залезть хотела.ТРИ. За бедной мышкой кошка
Следом прыгнула в окошко.А ЧЕТЫРЕ кто? Щенок!
Он вбежал и сел у ног.ПЯТЬ — старушка черепаха.
Завизжал шенок от страха!ШЕСТЬ. Явилась, как ни странно,
Почтальонша-обезьяна.СЕМЬ. Влетела к ним ворона
И за нос схватила Джона.ВОСЕМЬ — тигр! Страшный зверь
Распахнул в квартиру дверь!ДЕВЯТЬ. В дом вошёл тайком
Чёрный дядька босиком.
Очень трудная загадка!
Как добиться здесь порядка?Джонни думал и гадал,
А потом себе сказал:
— Догадался! Всё понятно!
Буду я считать обратно.— ДЕВЯТЬ! — громко крикнул Джон. —
Чёрный дядька вышел вон.ВОСЕМЬ! Тигра нет как нет.
Он исчез. Пропал и след.СЕМЬ! Ворона улетела,
Хоть ужасно не хотела.ШЕСТЬ! Сбежала обезьяна,
С ней не стало и банана.ПЯТЬ! И быстро, как могла,
Черепаха уползла.А ЧЕТЫРЕ кто? Щенок!
Он и санки уволок.ТРИ! Схватила кошка мышь!
Нет, голубушка, шалишь!ДВА! И мышка убежала!
Кошка мышь не удержала!Снова дома Джон ОДИН.
Сам себе он господин.
Переводы детской литературы:
Морис Сендак - «Там, где живут чудовища»
Джудит Керр - «Про тигра, который зашёл на чай» ● Бетти Юрдин - «Тигр в чайнике»
Роберт Макклоски - «Дорогу утятам!» ● Сид Хофф - «Даня и динозавр»
Уильям Котцвинкл, Гленн Мюррей - «Уолтер: пёс, который пукал»
Ванда Гаг - «Миллионы кошек» ● Крис Ван Олсбург - «Волшебный сад Абдула Гасази»
Последнее обновление страницы: 02.01.2024 (Общий список обновлений)